Seminar: Interpretation of Foreign Investment Law and Legal Risk Prevention for FIEs (Chengdu) 外商投资法解读及外资企业法律风险防范讲座(成都) Go back »
Click here to view pictures of this event.
-
Time2019-03-28 | 14:00 - 16:30
-
Venue:Residence Lounge, 5F, Tianfu Square Serviced Suites by Lanson Place 逸兰富力服务式公寓 5楼会所区
-
Address:
-
Fee:Members: 会员价 Free 免费 |
Non Members: 非会员价 RMB100
Sponsors and partners
You are sincerely invited to join the Seminar: Interpretation of Foreign Investment Law and Legal Risk Prevention for FIEs co-organised by the European Chamber Southwest Chapter and Zhonghao Law Firm on 28th March, 2019 (Thursday) in Chengdu.
我们诚邀您参加将于2019年3月28日(周四)由中国欧盟商会和中豪律师事务所共同举办的外商投资法解读及外资企业法律风险防范的讲座。
Background 背景
In 2018, China's absorption of foreign capital showed a steady and positive trend, the data shows that China's newly established foreign-invested enterprises were 60,533 in 2018, an increase of 69.8% year-on-year. The actual use of foreign investment reached US$134.97 billion. This shows that China's successive policies on promoting the simplification of international trade and investment have achieved expected effects. However, it is undeniable that foreign-funded enterprises may encounter many risks in the process of establishment and actual operation and management, such as equity transfer, labor disputes and intellectual property rights infringement and other risks.
2018年中国吸收外资呈现了稳中向好的态势,数据显示,2018年中国新设立外商投资企业60533家,同比增长69.8%;实际使用外资达1349.70亿美元。这表明中国相继出台的有关促进国际贸易投资便利化的各项政策取得了成效。然而不可否认,外资企业在设立及实际经营管理过程中会遇到诸多风险,比如股权转让、劳资及知识产权侵权等风险。
As a result, the European Chamber of Commerce and Zhonghao law firm will jointly hold the seminar in subject of Interpretation of Foreign Investment Law and Legal Risk Prevention for FIEs and invite the partners of Eagle Yang and Sara Li, consultant lawyer Ray Lu from Zhonghao Law Firm to interpret the new laws relating to foreign investment in China, analyze the possible risks that the FIEs may occur in their operation and management, and put forward specific advice on legal risk prevention., in a hope to provide assistance and advice for FIEs in China.
鉴于此,中国欧盟商会西南分会与中豪律师事务所共同举办本次《外商投资法解读及外资企业法律风险防范》专题讲座,邀请中豪合伙人杨青、李爽以及顾问律师吕睿鑫对中国当前的外商投资新政进行解读,对外资企业在经营和管理过程中容易出现的上述风险进行解析,并提出具体防范建议,以期对外资企业有所帮助。
Outline 提纲
1. Interpretation of Foreign Investment Law 外商投资法解读
a) Highlights interpretation of the Negative List of Foreign Investment Access (2018 edition) 2018年版外商投资准入负面清单亮点解读
b) Highlights interpretation on the Negative List of Foreign Investment Access of the Free Trade Zone (2018 edition) 2018年版自贸区外商投资准入负面清单亮点解读
c) Interpretation of the Foreign Investment Law 《外商投资法》解读
2. Prevention of legal risks in FIEs 外资企业法律风险防范
a) Notes for the establishment of FIEs 外资企业设立注意事项
b) Labor risks and its prevention of FIEs 外资企业劳动用工风险及其防范
c) Operation risks and prevention of FIEs 外资企业运营风险及防范
3. Intellectual property risks its prevention of FIEs 外资企业知识产权风险及防范
a) Interpretation of new regulations of intellectual property in China 中国知识产权新规解读
b) How to commercialize intellectual property rights in China and the matters need attention 知识产权如何在中国商业化及注意事项
c) Advice on IPR protection for FIEs 外资企业知识产权保护建议
Language语言: English 英文
Agenda 活动流程
14:00 - 14:30 Registration 签到
14:30 - 14:35 Opening remarks by the European Chamber 中国欧盟商会开场致辞
14:35 - 15:20 Sharing by Mr. Eagle Yang and Mr. Ray Lu about Interpretation of Foreign Investment Law and legal risks prevention of FIEs 由杨青律师和吕睿鑫律师分享有
关于外商投资法解读及外资企业法律风险防范的演讲
15:20 - 15:35 Tea break 茶歇
15:35 - 16:10 Sharing by Ms. Sara Li for Intellectual property risks of FIEs and their prevention 由李爽律师分享有关外资企业知识产权风险及防范的演讲
16:10 - 16:30 Q&A 问答互动
Registration 活动注册
1. Online registration
2. Email registration: please send Company Name, Name, Title, Mobile Number to mhuang@europeanchamber.com.cn. The registration is complete only if a confirmation letter is received.
1. 网上注册
2. 邮件注册:请将公司名称,姓名,职务,手机号码发送到mhuang@europeanchamber.com.cn。收到商会邮件确认后注册成功。
RMB Bank Account 报名汇款账号
A/C Name: 中国欧盟商会
China CITIC Bank 中信银行京城大厦支行
Capital Mansion Sub Branch
No.6, Xinyuan Nan Road
Chaoyang District, 100004 Beijing
A/CNo. 银行账号: 7110210182500027543
S.W.I.F.T. Code: CIBKCNBJ100
开户行行号: 302100011026
北京市朝阳区新源南路6号京城大厦
Terms & Conditions 活动条款
Events have limited seating so to ensure your attendance we encourage advance online registration and payment for ALL events. We cannot guarantee entry to anyone not registered in advance.
All our events are held in English and are off-the-record unless otherwise stated.
活动的席位有限。为了确保您的出席,我们建议所有活动都提前网上注册或邮件注册。对于任何未提前注册者,我们都不能保证您的参与。
除特殊说明外,我们全部活动都由英文召开,且均为非公开。
Cancellation Policy 取消报名
If you cannot attend an event for which you have registered, please cancel your registration no later than one business day prior to the event. If you fail to notify us of your cancellation in a timely fashion, you will be charged for event costs.
To cancel you can: 1) email mhuang@europeanchamber.com.cn, or 2) cancel online if you registered for the event through the website.
如果您不能参加已注册过的活动,请在不少于一个工作日的时间内取消您的注册。若您未能及时地通知我们,我们将收取您相应的活动费用。
如取消注册您可以: 1) 发送邮件至mhuang@europeanchamber.com.cn; 或 2) 网站注册者可在网上取消。
Advisory Council Policy 顾问委员会政策
Members of the Advisory Council may receive complimentary admission to Chamber seminars, conferences and factory visits up to two attendees per event. Additional participants will be charged at the member rate.
Advisory Council members will still be charged the standard member rate for participation in training courses and special events, such as gala balls, government appreciation dinners, or admission to corporate social events/tournaments.
For further information contact May Huang via mhuang@europeanchamber.com.cn
欧盟商会顾问委员会成员将获得包括讲座、会议、工厂参观等商会活动的免费入场券。每次活动仅限两人免费参加,额外参与者按会员价格收取门票。
欧盟商会顾问委员会成员在参加商会培训和其他特殊活动时需按普通会员价格收取门票,例如:欢迎酒会、政府答谢晚宴、或社交活动等。
获取更多相关信息请联系黄梅mhuang@europeanchamber.com.cn
Speakers
Mr. Eagle Yang
Mr. Eagle Yang
Eagle Yang, Partner of ZHH Law Firm, deputy director of ZHH and ZHH Hong Kong office,Hong Kong registered overseas lawyer,the director of International Business Committee of Chongqing Bar Association, the deputy director of Foreign-Related Arbitrator Committee of Chongqing Arbitration Commission, the director of international large legal network-LAWorld. He graduated from SWUPL and the University of Glasgow and has been granted double LLMs in law. He has received many honors, such as China’s Elite 100 Lawyers by China Business Law Journal, The Next Generation Partner in 2022 by The Legal 500, Chevening Scholar sponsored by the British FCO,Leading Chinese Lawyer Dealing with Cross-border Legal Affairs,Member of One Thousand Foreign-related Lawyers in China,etc.
杨青律师系中豪合伙人,集团副主任兼香港办公室副主任,香港注册海外律师,重庆市律协国际业务专委会主任,重庆仲裁委员会涉外仲裁员委员会副主任,大型法律联盟LAWorld执委会董事。杨青律师毕业于西南政法大学和英国格拉斯哥大学,获得双法学硕士学位。杨青系英国志奋领学者、《商法》杂志评为2018年度中国100强律师、《法律500强》评为2022年度“明日之星”、全国律协涉外律师领军人才、全国千名涉外律师人才。杨青律师一直外商投资、知识产权、跨境投融资与并购等法律业务。著《中国企业境外投资法律实务指南》一书。
Ms. Sara Li
Ms. Sara Li
Sara Li, Partner of Zhonghao Law Firm, LLM & LLB in University of International Business & Economics (UIBE) in Beijing of China. Sara Li has been practicing in sectors as intellectual property protection, infringement and contract dispute resolution, etc. for nearly 10 years. In the practice of IP litigation and arbitration, Sara Li is engaged in copyright, trademarks, patents, unfair competition, trade secrets, domain name, franchise, joint ventures, share transfer, technology transfer, and other contract and infringement disputes for many multinationals and large domestic companies, for instance, entrusted by Chang’an Ford, Schneider, Swire’s New Qinyuan Bakery, Zongshen, Sokon, etc. to assist them to protect their intellectual property rights in China. She is a popular legal practitioner among her clients because of her experience in providing effective legal analysis and professional advice to protect clients’ intellectual property rights and interests.
李爽系中豪律师事务所合伙人,对外经济贸易大学法学学士及法学硕士。李爽律师一直致力于知识产权保护,侵权及合同纠纷争议解决等法律业务已近10年。在知识产权诉讼及仲裁领域,李爽律师处理过许多跨国公司及大型国内企业的著作权、商标、专利、反不正当竞争、商业秘密、域名、特许经营、合资企业、并购、技术转移,以及其他合同及侵权纠纷案件,例如,长安福特、施耐德、太古集团旗下新沁园食品、宗申动力、小康工业等,协助他们进行在中国的知识产权保护。李爽律师在其客户中享有声誉,因为她可以为客户提供知识产权方面有效的法律分析及专业意见。
Mr. Ray Lu
Mr. Ray Lu
Ray Lu, Partner of ZHH, deputy director of ZHH New York office, he is a China and New York licensed attorney. Ray Lu graduated from Case Western Reserve University school of law and achieved a Juris Doctor degree. After graduating from law school, Mr. Lu attained New York Attorney license and New York Real Estate Broker license and practiced real estate and litigations in New York City. Since October 2015, Ray Lu joined ZHH and practices cross border investments, IPR, international mergers and acquisitions, FDI, and private placement in the U.S. listed companies, such as Jinke Group subscribe shares issued by a company listed on NASDAQ; Bosai Group’s acquisition of South American Mining Company; Guizhou Engineering Corp.’s investment in American Solar program; Wanxin Media’s investment in Manhattan real estate project; Assisting Chongqing government to negotiate with potential U.S. theme park investment project; issued legal opinion regarding Ming Yang Group’s U.S. subsidiary for its IPO in China. In recent years, Ray Lu deals with many IPR cases in the U.S. and China.
吕睿鑫系中豪合伙人,纽约办公室副主任,中国和美国纽约州执业律师。吕睿鑫毕业于美国Case Western Reserve University法学院,取得法学博士学位。2015年加入中豪后主要在国际业务部致力从事跨境投融资、知识产权等法律业务,参与多个跨国投融资项目,如金科控股集团购买美国纳斯达克上市公司增发股份、博赛集团收购南美矿业、贵州电建投资美国太阳能项目、皖新传媒投资曼哈顿房地产、重庆市政府平台公司引入美国主题公园、协助广东明阳风电产业集团有限公司出具美国子公司法律意见等项目。近年处理了部分中美贸易的诉讼案件及中美的知识产权案件。