The European Chamber Tianjin Chapter will host an exclusive roundtable meeting with Tianjin Free Trade Zone and Tianjin Port Pacific International Container Terminal (TPCT) on Wednesday afternoon, 20th April 2022. The meeting is organized to continually support European companies with insights of 2021/2022 international logistic trend and some updated services of Tianjin Port under the epidemic situation.
中国欧盟商会天津分会于2022年4月20日星期三下午,举办欧盟企业与东疆保税区以及天津港太平洋国际集装箱码头独家座谈会,持续支持欧洲企业深入了解2021/2022年国际物流趋势和天津港疫情下的企业服务。
TPCT, located in Tianjin Dongjiang Free Trade Zone, has been starting running in January 2008. Containerized transportation has been its focus since then. Starting from 2021, TPCT cargo throughput and container volume have soared, around 80% container volume between Tianjin and European countries has been handled by this terminal. European business community is one of its major client clusters.
太平洋国际码头位于天津港内,东疆保税港区,以集装箱运输为主。2008年1月份投入试运行。2021年以来太平洋码头货物吞吐量和集装箱吞吐量大幅提升,承担天津来往欧洲国家80%左右集装箱吞吐量。欧洲企业是太平洋国际码头服务的主要客户群体之一。
TPCT, as an important part of Tianjin Free Trade Zone, strives to build to be an international port with providing enterprises port extended services and fast track of customs pre-inspection, import container epidemic prevention inspection, import cold container inspection and so on. Meanwhile, TPCT could facilitate with in time solutions that supports clients to better understand and benefit from tax and fee reduction policies released by the Tianjin Free Trade Zone.
作为东疆港区是中国(天津)自由贸易试验区的重要组成部分,太平洋码头着力打造国际港航创新示范,为企业提供包含海关前置查验、进口箱防疫检查、进口冷箱查验等码头延伸业务和绿色通道。同时,太平洋国际集装箱码头可以协助企业客户对接东疆保税港区的减税减费的优惠措施,并提供及时装船的建议方案。
Topics 座谈会涉及话题:
1. Introduction of tax and fee reduction policy released by Tianjin Free Trade Zone related to import and export 天津港东疆保税区进出口码头货运相关减税减费优惠措施,如2022年装卸费打冷费降低等
2. TPCT extended services and fast track for European companies (non- freight forwarders) 太平洋码头针对欧洲企业(非货运代理)的省时绿色通道(不限品类)和延伸服务,如协助快速海关清关等
3. Q&A on local policy on the import and export of Hazardous chemicals 天津危险化工货物进出口相关问题解读
Language 语言:Chinese 中文
The meeting will be conducted in Chinese only, if foreign employees participate, your own translator will be needed.
Agenda 会议流程:
13:15—13:30 Registration 会议签到
13:30—15:00 Roundtable meeting 圆桌会议
15:00—16:00 Q&A 现场答疑
Payment 付款方式:报名后请将会议费汇款至以下账户,并在银行转账单上附注TJ20220420 或 联系商会工作人员微信付费
A/C Name: 中国欧盟商会
A/C No.: 7110210182500027543
China CITIC Bank 中信银行京城大厦支行
北京市朝阳区新源南路6号京城大厦
Cancellation 取消政策:
If you cannot attend an event for which you have registered, please cancel your registration no later than 48 hours prior to the event. If you fail to notify us of your cancellation in a timely fashion, you will be fully charged for event costs. You may cancel online or notify the contact person in the European Chamber.如果您不能参加已注册过的活动,请至少在活动开始48小时之前取消您的注册。若您未能及时地通知我们,我们将收取您相应的活动费用。您可以联系工作人员取消,也可以网上自行取消。
Disclaimer 免责声明:
14 day travel record and green QR code will be needed on-site. Participants must maintain proper social distancing norms and abide by the Tianjin Municipal Government’s Epidemic Prevention and Control Rules (eg. wearing masks and so on). If you do not follow the relevant regulations, the European Union Chamber of Commerce in China accepts no responsibility for any of your physical discomfort caused during and after the event. Thank you for your cooperation. 参与活动时,需要出示14天行程码及健康码绿码。参会人应与他人保持适当距离(防疫考虑)并遵守天津市政府颁布的疫情预防控制要求(例如佩戴口罩等)。如您违反要求,中国欧盟商会对于您在活动中或者活动后的身体不适,不承担任何责任。 感谢您的理解和配合。