European Chamber's VIP Roundtable Meeting with Sichuan Provincial Bureau of Economic Cooperation 中国欧盟商会“走进经合”线下座谈会 Go back »
-
Time2020-07-22 | 15:30 - 17:00
-
Venue:Meeting Room 2, 3F, Sichuan Provincial Bureau of Economic Cooperation 四川省经济合作局 3楼2会议室
-
Address:
-
Fee:Members: Free 会员免费 |
Non Members: Free
The European Union Chamber of Commerce in China Southwest Chapter is delighted to invite you to attend the European Chamber's VIP Roundtable Meeting with Sichuan Provincial Bureau of Economic Cooperation (Sichuan BEC) on 22nd July, Wednesday, 2020. You will learn the organizational structure and responsibilities of Sichuan BEC, interpretation on the Three-year (2020-2022) Plan for Investment Promotion and Support Policies & Measures for Enterprises responding to the COVID-19 outbreak in Sichuan Province.
中国欧盟商会西南分会诚邀您参加将于2020年7月22日(星期三)举行的《中国欧盟商会“走进经合”线下座谈会》,了解四川省经济合作局组织架构和工作职能,以及四川省招商引资三年规划(2020-2022年)、四川省疫情期间企业帮扶政策措施。
Language 语言: Chinese with Interpretation 中/英文交传
Participants 与会人员:
- Ms. Zhou Mi, Deputy Director, Sichuan Provincial Bureau of Economic Cooperation 四川省经济合作局副局长周密女士
- Mr. Paul Sives, Vice President of European Chamber as well as Chair of Southwest China Chapter 中国欧盟商会副主席、西南分会主席保罗·塞维斯先生
- Ms. Sally Huang, General Manager of Southwest China Chapter 中国欧盟商会西南分会总经理黄欢女士
- Representatives from Sichuan BEC’s International Cooperation Division, Foreign Investment Promotion & Management Division,Investment Promotion Division and related Industry Promotion Divisions 经合局国际合作处、外资管理处、投资推广处及相关产业处室负责人
- Representatives from Members of the European Chamber 中国欧盟商会部分会员企业代表 (Members Only 仅限会员参加)
Agenda 会议议程:
15:30---15:35 Warm-up: Watching Video of Sichuan Province 观看四川宣传片
15:35---15:45 Opening Speech by Mr. Paul Sives, Vice President of European Chamber as well as Chair of Southwest China Chapter 中国欧盟商会副主席、西南分会主席保罗·塞维斯先生作开场介绍
15:45---16:25 Keynote Speech by Ms. Zhou Mi, Deputy Director, Sichuan Provincial Bureau of Economic Cooperation: Introduction of organizational structure and responsibilities of Sichuan BEC, interpretation on the Three-year (2020-2022) Plan for Investment Promotion and Support Policies & Measures for Enterprises responding to the COVID-19 outbreak in Sichuan Province by Ms. Zhou Mi, Deputy Director General of Sichuan BEC 四川省经济合作局副局长周密女士介绍经合局组织架构和工作职能,解读四川省招商引资三年规划(2020-2022年)、四川省疫情期间企业帮扶政策措施
16:25---17:00 Q&A and Group Photo 互动问答环节、合影
Brief Introduction of Sichuan Provincial Bureau of Economic Cooperation (Sichuan BEC)
Sichuan Provincial Bureau of Economic Cooperation (referred to as “Sichuan BEC” for short) was established in November 2018 and was put under the direct administration of Sichuan Provincial People’s Government. It is the consolidation of the former Sichuan Provincial Investment Promotion Bureau and the former Sichuan Expo Affairs Bureau and has taken over responsibilities of carrying out economic and trade cooperation with Hongkong, Macao, and Taiwan from Sichuan Provincial Development and Reform Commission and of promoting and managing foreign investment from Sichuan Provincial Department of Commerce. Sichuan BEC exercises such duties as promoting opening-up, attracting business and capitals, stimulating investment, boosting the exhibition and convention industry, and encouraging regional economic cooperation.
Sichuan BEC serves as the first point of contact for enterprises coming to Sichuan for visits, dialogues, and investment. Its specific scope of functionality is as follows: providing practical information on investment environment and supporting policies and offering high-quality services; reaching out to enterprises from home and abroad and offering them services during their connections with cities and prefectures of Sichuan, and helping them contact and introducing to them local cooperative partners for successful cooperation; following up major investment projects with continuous services. Twenty-one cities and prefectures in Sichuan have set up their own economic cooperation or investment promotion bureaus, all under the guidance of Sichuan BEC. With administrative units for investment promotion established in all districts, towns and industrial parks, an extensive network has been formed to best serve enterprises investing in Sichuan.
四川省经济合作局简介
四川省经济合作局成立于2018年11月,是由原四川投资促进局、原四川博览事务局整合相关职能职责,并划入省发展改革委的与港澳台地区经贸合作职责、省商务厅的外商投资促进与管理职责组建而成,是四川省人民政府直属机构。行使促进对外开放、招商引资、投资促进、会展发展和区域经济合作等职责。
四川省经济合作局是外来企业来川考察、洽谈、投资的“第1站”。具体负责:提供投资环境、产业扶持政策等相关信息及优质服务;联系服务国内外企业来川考察,与市州洽淡对接;帮助联系介绍本地合作伙伴,促进企业之间项目合作;跟踪服务重大投资项目。四川省21个市州均设有经济合作局(投资促进局),四川省经济合作局对市州经合局进行业务指导,各区县、园区均设有投资促进相关机构,全省上下形成服务外来企业来川投资的全方位服务立体网络。
Disclaimer 免责声明:
Participants must ensure have no travelling or living history of high risk areas recently and maintain proper social distancing norms and abide by the Chengdu Municipal Government’s Epidemic Prevention and Control Rules. If you do not follow the relevant regulations, the European Union Chamber of Commerce in China accepts no responsibility for any physical discomfort you may experience during or after the event. Thank you for your understanding and cooperation!
参加者必须确保近期无疫情高风险地区旅居史,并保持适当的社交距离,遵守成都市政府关于流行病预防和控制的相关规定。 如果您不遵守相关规定,则中国欧盟商会对您在活动期间或之后可能遭受的任何身体不适不承担任何责任。 感谢您的理解与配合!
Registration 活动注册
1. Online registration by 17th July, 2020. 网上注册,报名于7月17日截止。
2. Email registration by 17th July, 2020: please send Company Name, Name, Title, Mobile Number and Email Box (both Chinese and English) to mhuang@europeanchamber.com.cn . The registration is complete only if a confirmation letter is received. 邮件注册,报名于7月17日截止:请将中英文的公司名称、姓名、职务,手机号码和邮箱发送到 mhuang@europeanchamber.com.cn 。收到商会邮件确认后注册成功。
Participants must ensure have no travelling or living history of high risk areas recently and maintain proper social distancing norms and abide by the Chengdu Municipal Government’s Epidemic Prevention and Control Rules. If you do not follow the relevant regulations, the European Union Chamber of Commerce in China accepts no responsibility for any physical discomfort you may experience during or after the event. Thank you for your understanding and cooperation!
参加者必须确保近期无疫情高风险地区旅居史,并保持适当的社交距离,遵守成都市政府关于流行病预防和控制的相关规定。 如果您不遵守相关规定,则中国欧盟商会对您在活动期间或之后可能遭受的任何身体不适不承担任何责任。 感谢您的理解与配合!
Registration 活动注册
1. Online registration by 17th July, 2020. 网上注册,报名于7月17日截止。
2. Email registration by 17th July, 2020: please send Company Name, Name, Title, Mobile Number and Email Box (both Chinese and English) to mhuang@europeanchamber.com.cn . The registration is complete only if a confirmation letter is received. 邮件注册,报名于7月17日截止:请将中英文的公司名称、姓名、职务,手机号码和邮箱发送到 mhuang@europeanchamber.com.cn 。收到商会邮件确认后注册成功。
Terms & Conditions 活动条款
Events have limited seating so to ensure your attendance we encourage advance online registration and payment for ALL events. We cannot guarantee entry to anyone not registered in advance.
All our events are held in English and are off-the-record unless otherwise stated.
活动的席位有限。为了确保您的出席,我们建议所有活动都提前网上注册或邮件注册。对于任何未提前注册者,我们都不能保证您的参与。
除特殊说明外,我们全部活动都由英文召开,且均为非公开。
Cancellation Policy 取消报名
If you cannot attend an event for which you have registered, please cancel your registration no later than one business day prior to the event. If you fail to notify us of your cancellation in a timely fashion, you will be charged for event costs.
To cancel you can: 1) email mhuang@europeanchamber.com.cn , or 2) cancel online if you registered for the event through the website.
如果您不能参加已注册过的活动,请在不少于一个工作日的时间内取消您的注册。若您未能及时地通知我们,我们将收取您相应的活动费用。
如取消注册您可以: 1) 发送邮件至 mhuang@europeanchamber.com.cn; 或 2) 网站注册者可在网上取消。
Advisory Council Policy 顾问委员会政策
Members of the Advisory Council may receive complimentary admission to Chamber seminars, conferences and factory visits up to two attendees per event. Additional participants will be charged at the member rate.
Advisory Council members will still be charged the standard member rate for participation in training courses and special events, such as gala balls, government appreciation dinners, or admission to corporate social events/tournaments.
For further information contact May Huang via mhuang@europeanchamber.com.cn
欧盟商会顾问委员会成员将获得包括讲座、会议、工厂参观等商会活动的免费入场券。每次活动仅限两人免费参加,额外参与者按会员价格收取门票。
欧盟商会顾问委员会成员在参加商会培训和其他特殊活动时需按普通会员价格收取门票,例如:欢迎酒会、政府答谢晚宴、或社交活动等。
获取更多相关信息请联系黄梅 mhuang@europeanchamber.com.cn
Events have limited seating so to ensure your attendance we encourage advance online registration and payment for ALL events. We cannot guarantee entry to anyone not registered in advance.
All our events are held in English and are off-the-record unless otherwise stated.
活动的席位有限。为了确保您的出席,我们建议所有活动都提前网上注册或邮件注册。对于任何未提前注册者,我们都不能保证您的参与。
除特殊说明外,我们全部活动都由英文召开,且均为非公开。
Cancellation Policy 取消报名
If you cannot attend an event for which you have registered, please cancel your registration no later than one business day prior to the event. If you fail to notify us of your cancellation in a timely fashion, you will be charged for event costs.
To cancel you can: 1) email mhuang@europeanchamber.com.cn , or 2) cancel online if you registered for the event through the website.
如果您不能参加已注册过的活动,请在不少于一个工作日的时间内取消您的注册。若您未能及时地通知我们,我们将收取您相应的活动费用。
如取消注册您可以: 1) 发送邮件至 mhuang@europeanchamber.com.cn; 或 2) 网站注册者可在网上取消。
Advisory Council Policy 顾问委员会政策
Members of the Advisory Council may receive complimentary admission to Chamber seminars, conferences and factory visits up to two attendees per event. Additional participants will be charged at the member rate.
Advisory Council members will still be charged the standard member rate for participation in training courses and special events, such as gala balls, government appreciation dinners, or admission to corporate social events/tournaments.
For further information contact May Huang via mhuang@europeanchamber.com.cn
欧盟商会顾问委员会成员将获得包括讲座、会议、工厂参观等商会活动的免费入场券。每次活动仅限两人免费参加,额外参与者按会员价格收取门票。
欧盟商会顾问委员会成员在参加商会培训和其他特殊活动时需按普通会员价格收取门票,例如:欢迎酒会、政府答谢晚宴、或社交活动等。
获取更多相关信息请联系黄梅 mhuang@europeanchamber.com.cn