[Offline] Panorama Seminar on the Development of Artificial Intelligence 人工智能发展全景研讨会 (Chinese Language) Go back »
Click here to view pictures of this event.
-
Time2024-07-12 | 13:30 - 16:30
-
Venue:Conference Room, 5F , Innoway 中关村创业大街
-
Address:Building 12, Innoway, No.34 Haidian Street, Haidian District
海淀区海淀大街34号,中关村创业大街,12 号楼 5 层多功能厅 -
Fee:Members: 388 |
Non Members: 588
* The event will be held in Chinese with word translation service via Teams live captions. (Please note that the European Chamber cannot guarantee the accuracy of the translation.)
* 会议全程为中文,英文翻译来自Teams在线字幕。(中国欧盟商会无法保证英文字幕的准确效果)
Artificial intelligence, especially generative AI, is gradually becoming a new engine for economic development, leading the trend of global technological innovation while reshaping various industries.
China has already published various policies, regulations and standards relating to AI. Most recently, in early July, Ministry of Industry and Information Technology (MIIT), Office of the Central Cyberspace Affairs Commission (CAC), National Development and Reform Commission (NDRC), and Standardization Administration of China (SAC) jointly issued the National Comprehensive Standardization System for Artificial Intelligence Industry (2024 Edition). MIIT also announced the establishment plan of the AI Standardization Technical Committee, the secretariat of which will be located at the China Academy of Information and Communication Technology, to expedite the formulation of AI standards in support of industry development.
A year ago, on July 13, 2023, a number of Chinese departments jointly issued China's first regulatory document on generative AI, the Interim Measures for the Administration of Generative AI Services. On the upcoming first anniversary of the release of the Interim Measures, the European Union Chamber of Commerce in China is honoured to invite well-known experts, lawyers, consulting institutions and representatives from industries to discuss the current situation, challenges and future trends of the AI industry in depth and conduct a comprehensive analysis of AI development in light of recent developments. We look forward to your participation and work together to draw a more exciting blueprint for the future of the AI industry.
人工智能,特别是生成式人工智能,正逐渐成为推动经济发展的新引擎,在引领全球技术革新潮流的同时,也重塑着各行各业。
截至目前,中国已发布一系列人工智能相关政策、法规和标准。在此基础上,2024年七月初,工业和信息化部、中央网络安全和信息化委员会办公室、国家发展和改革委员会、国家标准化管理委员会共同发布了《国家人工智能产业综合标准化体系建设指南(2024版)》。同期,工信部公布了人工智能标准化技术委员会筹建方案,秘书处挂靠单位为中国信息通信研究院,以通过标准制定推动人工智能产业发展。
一年前,2023年7月13日,国家网信办、国家发改委、教育部、科技部、工信部、公安部以及广电总局联合发布了中国首份生成式人工智能监管文件——《生成式人工智能服务管理暂行办法》。值此《暂行办法》即将发布一周年之际,中国欧盟商会有幸邀请业界知名专家、律师、咨询机构和中外产业界代表,深入探讨人工智能产业的现状、挑战与未来趋势,结合近期发展,就人工智能产业进行全景分析。期待您的参与,共同为人工智能产业的未来描绘更加精彩的蓝图。
The seminar will cover the following hot topics:
- AI policies and industry development in China.
- China's AI regulatory framework and compliance essentials: including but not limited to the relevant requirements of the Interim Measures and its implementation over the past year, as well as the requirements of supporting national standards and technical documents such as the Basic Safety Requirements for Generative AI Services.
- AI development from the perspective of global competition and cooperation: how major countries and regions compete and cooperate in the field of AI, the impact of relevant laws, regulations, and policies on the development of China's AI industry and foreign-invested enterprises in China, and the prospects of Sino-foreign exchanges and cooperation.
- Perspectives of Chinese and foreign enterprises: sharing innovative practices related to AI in the industry and best practices in AI governance.
本次研讨会将涉及以下热点问题:
- 中国人工智能相关政策和产业发展情况
- 中国人工智能监管框架及合规要点:包括但不限于《暂行办法》相关要求及其一年来落地情况,《生成式人工智能服务安全基本要求》等配套国家标准和技术文件要求
- 全球竞争与合作视角下的人工智能发展:主要国家和地区如何在人工智能领域进行竞争与合作,相关法律、法规、政策对中国人工智能产业发展和外资在华企业的影响,未来中外交流合作前景探讨
- 中外企业视角:产业界人工智能相关创新实践、人工智能治理最佳实践分享
Agenda 活动流程
13:30-14:00 Registration 签到
14:00-14:05 Opening Remarks 开幕致辞
- Michael Chang, Chair of ICT Working Group, European Chamber
常疆,中国欧盟商会信息与通信技术工作组主席
14:05-14:35 Keynote 主旨演讲
- Xu Shan, Head of the International Collaboration Division of AI Research Institute, China Academy of Information and Communications Technology
许珊,中国信息通信研究院人工智能研究中心国际合作与技术服务部副主任
14:35-15:05 China’s regulatory framework and compliance points for AI
中国人工智能的监管框架及合规要点
- Chen Jihong, Partner, Zhong Lun Law Firm
陈际红,合伙人,中伦律师事务所
15:05-15:15 Coffee Break 茶歇
15:15-15:45 Artificial Intelligence Development in China - Amid Global Cooperation and Competition
全球竞争与合作视角下的人工智能发展
- Bruce Fu, APCO Beijing Office, Managing Director,
付晓雨,APCO 北京办公室总经理
15:45-16:00 Amazon Web Services: how to provide AI services for customers in different regions and help local environmental innovation
亚马逊云科技:如何为不同地区客户提供AI服务并助力当地环境创新
- Yao Yuan, Startup Solutions Architect Manager, Amazon Web Services
姚远,亚马逊云科技初创解决方案架构师经理
16:00-16:15 Sustainable AI development: the value of artificial intelligence from the perspective of enterprises
可持续AI发展:企业视角下的人工智能价值观
- Gu Xiaoqing, Senior Director of Content Security Department, Baichuan AI
16:15-16:30 Q&A Session 问答环节
- Moderated by Ma Xiaowen, Vice Chair of ICT Working Group, European Chamber
16:30-16:35 Closing Remarks 闭幕辞
Advisory Council Policy
Members of the Advisory Council may receive complimentary admission to Chamber seminars and conferences up to two attendees per event. Additional participants will be charged at the member rate.
Advisory Council members will still be charged the standard member rate for participation in training courses and special events, such as gala balls, government appreciation dinners, exclusive tours or admission to corporate social events/tournaments.
For further information contact Luyang Syvänen lsyvanen@europeanchamber.com.cn
Terms & Conditions
Events have limited seating so to ensure your attendance we encourage advance online registration and payment. We cannot guarantee entry to anyone not registered in advance.
- Members can pay via WeChat QR code once registered.
- Non-members will receive an email with a payment code shortly.
Fapiao will be mailed to you within 5-10 working days after the event. This event follows the Chatham House rule unless otherwise stated.
Cancellation Policy
If you cannot attend the event for which you have registered, please cancel your registration no later than one business day prior to the event. If you fail to notify us of your cancellation in a timely fashion, you will be charged for event costs.
To cancel you can: 1) email cdu@europeanchamber.com.cn, or 2) cancel online if you registered for the event through the website.
Disclaimer
Please notice that European Union Chamber of Commerce in China might take photographs from the event and post these on its public web-page (or social media platforms) in order to create awareness of these events. By attending this event you consent to European Union Chamber of Commerce in China taking and using such photographs as described above.
Speakers
Mr. Michael Chang

Mr. Michael Chang
Starting his career with Bell-Labs of Lucent Technologies as a research scientist, Michael has over 22 years of managerial experience in multinational companies on strategy, research & innovation, standardization, IPR and regulation, ecosystem and partnership, pre-sales etc. Michael has played an active role in China-EU high level dialogue on High-Tech & Digital policies and Cross-industry exchanges. He served as Vice President and Board Member for EUCCC (2017-2019), National ICT WG chair with multiple terms and member of the “EU-China Expert Group on Digital Economy & Cybersecurity” formed by China & EU government (2016-2018). Michael also serves multiple leadership roles in industry consortia and council, including Standing Committee member of MIIT (Ministry of Industry & Information Technology) Science & Technology Council, Supervisory Board Member of CCSA (China Communication Standard Association), Member of expert committee for WIC (World Internet Conference) AI working group. Michael received the award of 2021’ “Top 10 man of the year in ICT innovation” by “Communication World”.
常疆先生最初在朗讯科技公司(Lucent Technologies)的贝尔实验室担任研究科学家,在跨国公司中拥有超过 22 年的管理经验,涉及战略、研究与创新、标准化、知识产权与法规、生态系统和合作伙伴关系、售前等多个方面。在中欧高科技 和数字政策高层对话以及跨行业交流中,常先生发挥了积极作用。 他曾担任欧盟商会副会长和董事会成员(2017-2019 年),连任多届全国信息和通 信技术工作组主席,并是中国和欧盟政府成立的“中欧数字经济与网络安全专家组” 成员(2016-2018 年)。常先生还在多个行业协会和组织中担任领导职务,包括工 业和信息化部科学技术委员会委员、中国通信标准化协会理事、世界互联网大会人 工智能工作组专家委员会委员等。常先生荣获《通信世界》颁发的“2021 年度 ICT 创新十大风云人物”奖项。
Ms. Shan Xu

Ms. Shan Xu
Shan Xu works for the China Academy of Information and Communications Technology (CAICT) as head of the International Collaboration Division of AI Research Institute. She is the vice-chair of ITU&WHO Artificial Intelligence for Health focus group(FG-AI4H)and the head of WHO Collaborating Centre for Digital Health. member of the WHO Smart Vaccination Certificate (SVC) working group and cybersecurity working group in the International Medical Device Regulators Forum (IMDRF). She supported the APEC TEL working group, WHO Western Pacific Region Digital Health Action Plan and the Innovation Strategy, the WHO Technical Brief on Artificial Intelligence for Sexual and Reproductive Health.
许珊是中国信息通信研究院人工智能研究中心国际合作与技术服务部副主任(主持工作),国际电信联盟(ITU)和世界卫生组织(WHO)联合成立的医疗健康人工智能焦点组(FG-AI4H)副主席,世界卫生组织数字健康合作中心主任,入选WHO数字健康专家库,是泛美卫生组织/ WHO美洲办公室(PAHO)新冠疫情数字防控工作组联席主席、WHO国际疫苗互认数字证书技术标准组(SVG)专家顾问、国际医疗器械监管论坛(IMDRF)网络安全工作组成员等,支撑亚太经合组织电信组工作、世界卫生组织西太平洋区数字健康行动计划及创新战略,世界卫生组织人工智能用于性健康和生殖健康技术简报,国际电信联盟人工智能惠及人类(AI for Good)全球峰会及案例集成果
Mr. Jihong Chen

Mr. Jihong Chen
Chen Jihong is a partner at Zhong Lun Law Firm. His main practice areas are cybersecurity, data compliance, intellectual property protection, and TMT business. He is one of the first lawyers in China to develop data compliance business. Lawyer Chen has been practicing since 1996 and has a complex educational background in both law and technology. He has long been rated as top-tier or highly recommended by professional rating agencies such as Chambers, ALB, LegalBand, and Legal 500 in the fields of TMT, intellectual property, and data. Lawyer Chen continuously serves numerous international and domestic leading enterprises, gaining the trust of clients with his excellent business capabilities. He has undertaken many influential projects or cases, and many of them have been selected as typical cases of the year. Lawyer Chen has published a series of research works or articles on lawyer business and participated in seminars and legislative consultations on laws and regulations related to network security, data protection, and intellectual property rights. Xinhua News Agency, People's Daily, and other media have conducted in-depth reports on his research and legal practice.
陈际红律师是中伦律师事务所合伙人,主要的执业领域是网络安全、数据合规、知识产权保护和TMT业务,是国内最早开拓数据合规业务的律师之一。陈际红律师从1996年开始执业,具有法律和技术的复合教育背景,长期被Chambers、ALB、LegalBand和Legal 500等专业评级机构在TMT、知识产权和数据领域评为第一级别或强烈推荐。陈律师持续服务于众多的国际企业和国内头部企业,以其优秀的业务能力获得客户的信赖,承办了诸多具有重要影响力的项目或案件,多个项目或案件入选年度典型案例。陈律师笔耕不辍,出版了一系列的律师业务研究著作或文章,并多次参与了与网络安全、数据保护、知识产权有关法律法规的研讨与立法咨询工作等。新华社、人民日报等对他的研究与律师执业做过深入报道。
Mr. Bruce Fu

Mr. Bruce Fu
Bruce Fu is a managing director in the APCO Worldwide Beijing's office. Mr. Fu has deep knowledge of China's technical standards, IPR, and competition-related issues in the ICT sector. At APCO, Mr. Fu provides clients with counsel on government relations building, operations management, stakeholder engagement, and market entry strategy across different sectors. Prior to joining APCO, Mr. Fu was a business manager at the EU Chamber of Commerce in China, where he worked closely with the European telecommunications industry by lobbying China's telecommunications regulators. He worked closely with ICT Working Group members on telecommunications regulatory policies and TBT/Standards. Mr. Fu also directly engaged Chinese authorities on antitrust issues related to implementation rules of China's antimonopoly law. Mr. Fu served as the Vice Chair of the ICT Working Group at the EU Chamber of Commerce in China between 2013-2021, driving the EU-China dialogues and negotiations on key issues such as Comprehensive Agreement on Investment (CAI). He currently serves as the Vice Chair of the Government Affairs Forum at the EU Chamber of Commerce in China.
付晓雨先生是APCO北京办事处的总经理。傅先生对中国的技术标准、知识产权和信息通信技术领域的竞争相关问题有深入了解。在APCO,傅先生为不同行业的客户提供政府关系建设、运营管理、利益相关者参与和市场进入策略方面的咨询。
在加入APCO之前,傅先生曾任中国欧盟商会商务经理,通过与中国的电信监管机构进行游说,与欧洲电信行业紧密合作。他与信息通信技术工作组的成员就电信监管政策和TBT/标准进行了紧密合作。傅先生还就与中国反垄断法实施规则相关的反垄断问题直接与中国当局进行了接触。2013年至2021年期间,傅先生担任中国欧盟商会信息通信技术工作组副主席,推动中欧在关键问题上的对话和谈判,如《中欧全面投资协定》(CAI)。他目前担任中国欧盟商会政府事务论坛副主席。
Mr. Yuan Yao

Mr. Yuan Yao
With over 7 years of experience assisting multinational and local large enterprises in digital transformation, and 5 years of supporting startup and SME clients to achieve rapid growth, Mr Yao has deep insights and research in networking, containers, microservices, and machine learning. Currently, he leads a technical team at Amazon Web Services, focusing on utilizing generative AI to help startups and SMEs implement more cloud-native innovation projects.
超过7年协助跨国及本土大企业数字化转型,5年支持创业及中小公司客户实现高速增长。对网络,容器,微服务,机器学习方面有深层见解和研究。目前在亚马逊云科技带领技术团队专注在利用生成式AI帮助创业及中小企业公司完成更多云原生创新项目的落地
Ms. Xiaoqing Gu

Ms. Xiaoqing Gu
Ms Gu is the Senior Director of the Content Security Department at Baichuan AI. She is responsible for the safety evaluation of large models and content security strategies. At the same time, she focuses on the formulation and implementation of values for large models, thereby leading the aligned training of large models. Prior to this, she worked in content compliance on social media platforms for a long time, accumulating rich experience in content compliance and security.
谷女士负责大模型安全评测及内容安全策略工作,同时专注于大型模型价值观的制定与落地,以此引领大模型的对齐训练。在此之前,长期从事社交媒体平台的内容合规工作,积累了丰富的内容合规与安全领域经验。
Ms. Xiaowen Ma

Ms. Xiaowen Ma
Xiaowen Ma currently serves as Chair of the Cybersecurity Sub working Group of the European Union Chamber of Commerce in China, a member-based advocacy organization. Xiaowen had worked for years as Senior Business Manager at the European Chamber, responsible for the Information and Communication Technology and Standards and Conformity Assessment working groups. She was also instrumental in setting up and running the Cybersecurity Sub-working Group. In these capacities, Xiaowen had led the Chamber’s engagement with Chinese and European governments and other stakeholders in the ICT field and provided counselling to European companies on market entry and regulatory issues, especially on cybersecurity, encryption, data protection and telecoms/cloud. She had represented the Chamber in bilateral dialogues such as the EU-China Expert Group on Digital Economy and Cybersecurity, as well as discussions relating to the EU-China Comprehensive Agreement on Investment. Xiaowen holds a Master’s degree in European Affairs from Sciences Po Paris, and a Bachelor’s degree in French Language and Literature from Renmin University of China. She is fluent in Mandarin Chinese, English and French.
马晓雯女士目前担任中国欧盟商会网络安全子工作组主席,这是一个以会员为基础的支持性组织。马女士曾在欧洲商会担任高级商务经理多年,负责信息和通信技术以及标准和合格评定工作组。她在网络安全子工作组的建立和运行中发挥了重要作用。在这些职位上,马女士领导商会与中国和欧洲政府以及信息通信技术领域的其他利益相关者进行合作,并就市场准入和监管问题向欧洲公司提供咨询,特别是网络安全、加密、数据保护和电信/云等方面的问题。她曾代表商会参加双边对话,如欧盟-中国数字经济与网络安全专家组,以及有关欧盟-中国全面投资协定的讨论。马女士拥有巴黎政治学院的欧洲事务硕士学位和中国人民大学法语语言文学学士学位。她精通普通话、英语和法语。
Interested in this topic?
Join the following working groups and fora to get more information and receive regular updates.