[Chamber Supported Event] 2018 China Global Investment and M&A Forum (Chongqing) 2018年中国企业海外投资并购峰会(重庆站) Go back »
-
Time2018-11-06 | 08:00 - 12:30
-
Venue:Yangtze 2+3, 3rd Floor, Radisson Blu Plaza Chongqing 重庆丽笙世嘉酒店3楼长江2+3厅
-
Address:
-
Fee:Members: 会员 Free 免费 |
Non Members: 非会员 Free 免费
European Chamber Southwest Chapter is delighted to invite you to join the 2018 China Global Investment and M&A Forum (Chongqing) on 6th November, 2018.
中国欧盟商会西南分会诚挚邀请您出席于2018年11月6日举办的2018年中国企业海外投资并购峰会(重庆站)。
At present, the global capital structure is undergoing major changes. In the past, direct investment mainly flowed from developed economies to emerging economies, but the amount of overseas investment in emerging economies will explode in the future. For Chinese companies, this is a significant opportunity for a role change in the globalization. Under the current global economic environment, what are the lessons of Chinese companies “going global”? What are the successful experiences and strategies of overseas direct investment and M&A? For Chongqing enterprises, how to give full play to their advantages and seize the best opportunity to "go global"?
当前,全球资本格局正在发生重大改变,过去直接投资主要是从发达经济体流向新兴经济体,但未来新兴经济体海外投资额将出现爆发式增长。对于中国企业而言,这是一次角色转变的重大机遇。在当前全球经济环境下,中国企业“走出去”有哪些前车之鉴值得汲取?海外直接投资和并购有哪些成功经验和策略可以分享?对于重庆企业而言,如何发挥自身优势,把握“走出去”的最佳时机与契机?
Conducting face-to-face communication with lawyers, accounting firms, government investment officers, enterprise investment consultants and other professionals in a new way, accessing to first-hand information on overseas investment policies and regulations, the new projects, and the investment and merger experience of successful companies will help you explore new overseas investment opportunities and make you invincible in the global market. This meeting will be your best opportunity in 2018 and not to be missed!
以全新方式与境内外律师、会计师事务所、政府投资官员、企业投资顾问等专业人士进行面对面交流,获取对外投资政策法规、最新项目的第一手资讯,以及成功企业的投资并购经验,帮助您发掘新的海外投资机遇,让您在全球市场中立于不败之地。本次会议将是您2018年的最好机会,不容错过。
Agenda 会议议程
8:00-8:50 |
Registration & Morning Tea 签到及早茶 |
|
8:50-8:55 |
Opening Address of the Chairman 大会主席致开幕词,会议开始 |
|
8:55-9:00 |
Recent Trends, Problems and Prospects of Chinese Enterprises ' Overseas Investment 《中国企业海外投资的近期趋势、问题与展望》 |
Regulation Update 法规更新 |
9:00-9:25 |
Current Environment of China Outbound Investments 《风云不测的出境之道——海外投资与并购大环境介绍》 |
Barry Chen, Managing Director of Inter China Partners 英特华咨询 董事总经理陈建刚 |
9:25-9:50 |
Invest in Russia 《投资俄罗斯》 |
Natalia Stenina, Partner of Pepeliaev Law Grou 俄罗斯拜勃莱雅夫律师事务所合伙人Natalia Stenina |
9:50-10:15 |
The Changing Environment - China Anti-Tax Avoidance and CRS Reporting 《变化中的环境——中国反避税和共同申报准则报告》 |
Frank Wu, Partner of Grant Thornton 致同会计师事务所合伙人邬一鸣 |
10:15-10:40 |
Latest Regulatory Update on China’s Outbound Investment: The New Approval Process and the Role of the Chinese Government 《中国海外投资最新审批政策及中国政府所扮演的角色》 |
Yang Xusheng , Partner of Baker McKenzie 贝克·麦坚时律师事务所 合伙人Xusheng Yang |
10:40-11:05 |
How the US-China Trade War Affects the Chinese Companies Going Abroad 《中美贸易对中国对美发展的影响》 |
Helen Su, Partner of Alston & Bir 美国奥斯顿律师事务所 首席代表、合伙人苏慧伦 |
11:05-11:30 |
Enhancing Belt and Road through Offshor 《通过离岸架构来增强“一带一路”战略》 |
Maples & Calder LLP 迈普达律师事务所
|
11:30-11:55 |
The Netherlands, Gateway to Europe 《投资荷兰》 |
Wang Ke, Senior Project Manager, NFIA 荷兰外商投资局 中国西部事务代表及高级项目经理王科 |
11:55-12:10 |
Doing Business in US, the Legal Aspect 《在美国做生意须掌握的法律知识》 |
Li Jing, Partner of CKR La 美国CKR律师事务所合伙人李静 |
12:10-12:30 |
Invest in ASEAN, the legal Aspect 《“一带一路”之东盟投资法律实务》 |
Eagle Yang, Partner of Zhonghao Law Fir 中豪律师事务所合伙人杨青 |
12:30 |
Closing 大会主席总结 |
Language 语言:Chinese 中文
Registration
1. Online registration
2. Email registration: please send Company Name, Name, Title, Mobile Number to csong@europeanchamber.com.cn. The registration is complete only if a confirmation letter is received.
活动注册
1. 网上注册
2. 邮件注册:请将公司名称,姓名,职务,手机号码发送到 csong@europeanchamber.com.cn 。收到商会邮件确认后注册成功。
Terms & Conditions:
Events have limited seating so to ensure your attendance we encourage advance online registration and payment for ALL events. We cannot guarantee entry to anyone not registered in advance.
All our events are held in English and are off-the-record unless otherwise stated.
活动条款
活动的席位有限。为了确保您的出席,我们建议所有活动都提前网上注册或邮件注册。对于任何未提前注册者,我们都不能保证您的参与。
我们全部活动都由英文召开,且除特殊说明外均为非公开的。
Cancellation Policy
If you cannot attend an event for which you have registered, please cancel your registration no later than one business day prior to the event. If you fail to notify us of your cancellation in a timely fashion, you will be charged for event costs.
To cancel you can: 1) email csong@europeanchamber.com.cn, or 2) cancel online if you registered for the event through the website.
取消报名
如果您不能参加已注册过的活动,请在不少于一个工作日的时间内取消您的注册。若您未能及时地通知我们,我们将收取您相应的活动费用。
如取消注册您可以: 1) 发送邮件至 csong@europeanchamber.com.cn; 或 2) 网站注册者可在网上取消。
Advisory Council Policy
Members of the Advisory Council may receive complimentary admission to Chamber seminars, conferences and factory visits up to two attendees per event. Additional participants will be charged at the member rate.
Advisory Council members will still be charged the standard member rate for participation in training courses and special events, such as gala balls, government appreciation dinners, or admission to corporate social events/tournaments.
For further information contact Camellia Song csong@europeanchamber.com.cn
顾问委员会政策
欧盟商会顾问委员会成员将获得包括讲座、会议、工厂参观等商会活动的免费入场券。每次活动仅限两人免费参加,额外参与者按会员价格收取门票。
欧盟商会顾问委员会成员在参加商会培训和其他特殊活动时需按普通会员价格收取门票,例如:欢迎酒会、政府答谢晚宴、或社交活动等。
获取更多相关信息请联系宋丹枫csong@europeanchamber.com.cn
Speakers
Mr. Eagle Yang
Mr. Eagle Yang
Eagle Yang, Partner of ZHH Law Firm, deputy director of ZHH and ZHH Hong Kong office,Hong Kong registered overseas lawyer,the director of International Business Committee of Chongqing Bar Association, the deputy director of Foreign-Related Arbitrator Committee of Chongqing Arbitration Commission, the director of international large legal network-LAWorld. He graduated from SWUPL and the University of Glasgow and has been granted double LLMs in law. He has received many honors, such as China’s Elite 100 Lawyers by China Business Law Journal, The Next Generation Partner in 2022 by The Legal 500, Chevening Scholar sponsored by the British FCO,Leading Chinese Lawyer Dealing with Cross-border Legal Affairs,Member of One Thousand Foreign-related Lawyers in China,etc.
杨青律师系中豪合伙人,集团副主任兼香港办公室副主任,香港注册海外律师,重庆市律协国际业务专委会主任,重庆仲裁委员会涉外仲裁员委员会副主任,大型法律联盟LAWorld执委会董事。杨青律师毕业于西南政法大学和英国格拉斯哥大学,获得双法学硕士学位。杨青系英国志奋领学者、《商法》杂志评为2018年度中国100强律师、《法律500强》评为2022年度“明日之星”、全国律协涉外律师领军人才、全国千名涉外律师人才。杨青律师一直外商投资、知识产权、跨境投融资与并购等法律业务。著《中国企业境外投资法律实务指南》一书。
Ms. Natalia Stenina
Ms. Natalia Stenina
Natalia Stenina is a senior partner of Pepeliaev Group. She has served successively as the head of real estate and construction group and head of environment group. She concentrates her practice on real estate and construction, natural resource and HSE. She used to be a member of Clifford Chance LLP before joining Pepeliaev Group.
Natalia Stenina是俄罗斯Pepeliaev Group(勃莱雅夫律师事务所)的高级合伙人,历任Pepeliaev Group房地产及基础设施建设、环境团队的管理合伙人,在房地产及基础设施建设、自然资源、健康与安全领域具有丰富的执业经验。在加入Pepeliaev Group之前,曾于Clifford Chance LLP任职多年。
Ms. Helen Su
Ms. Helen Su
Helen Su is a partner and Beijing Chief Representative of Alston & Bird, based in Alston & Bird Silicon Valley office. She concentrates her practice on litigation concerning product liability claims and cross-border commercial disputes, arbitration, related strategy counseling on intellectual property disputes, corporate finance, mergers, acquisitions, joint ventures and international business transactions involving the U.S., China, Hong Kong, Taiwan and Europe.
苏慧伦是美国Alston & Bird(奥斯顿律师事务所)合伙人、北京首席代表,就职于Alston & Bird硅谷办公室。主要从事产品责任索赔、跨境商业纠纷、仲裁及知识产权方面的战略咨询、企业融资、并购,以涉及美国、中国大陆、香港、台湾和欧洲的国际商业交易业务。
Mr. Barry Chen
Mr. Barry Chen
Barry Chen is the managing partner of Inter China and current Chairman of Association for Corporate Growth (ACG) China. Mr. Chen has over 20 years cross border mergers & acquisitions, corporate finance, and strategic planning experience in the infrastructure/logistics, consumer, technology, manufacturing, retail, and financial service sectors. He advises global fortune 500, fortune 1000 multinational and Chinese clients on matters related to acquisitions, restructuring and growth strategies.
陈建刚是Inter China(英特华咨询)管理合伙人,中国企业成长协会(ACG)现任主席。Barry Chen在基础设施、物流、消费者、技术、制造、零售和金融服务领域有超过20年的跨境并购、企业融资和战略规划经验,曾为《财富》500强、《财富》1000强跨国公司和中国客户提供有关收购、重组和增长战略的咨询服务。
Mr. Frank Wu
Mr. Frank Wu
Frank Wu is a partner of Thornton Accounting Firm and a Certified Public Accountant(CPA) in China, and he used to be a member of the Big Four accounting firms. Mr. Wu has more than 15 years of professional service experience and has provided M&A advisory services for many well-known domestic private equity such as Alibaba, Ant Gold Suits, Warp/Weft, PAG, Primavera Capital and Fosun, and the service industry including TMT, health care, culture, tourism, retail, real estate, logistics, manufacturing, etc.
邬一鸣是致同会计师事务所合伙人,中国注册会计师,曾任职于“四大”会计师事务所。邬一鸣先生拥有超过十五年的专业服务经验,曾为包括阿里巴巴、蚂蚁金服、经纬、PAG、春华资本、复星等在内的多家国内知名私募基金提供并购咨询服务,其服务涉及的行业包括TMT、医疗健康、文化、旅游、零售、地产、物流、制造业等。
Mr. Peter Wang
Mr. Peter Wang
Peter Wang is a senior project manager at the Netherlands Foreign Investment Agency (NFIA)-Ministry of Economic Affairs-based in Chongqing. He is responsible for assisting companies in the West China region (Chongqing, Sichuan and Shaanxi province) which consider investing in the Netherlands. His service include organizing fact-finding missions, arranging meetings with relevant partners, and providing personalized guidance and counsel on tax, government and permit procedures, location options and business solutions.
王科是荷兰外商投资局(NFIA)中国西部事务代表及高级项目经理,负责为拟去荷兰投资的中国西部地区(重庆、四川和陕西)企业提供帮助,服务内容包括组织实况调查团、安排与相关合作伙伴的会议、税务、许可程序、企业地点选择等内容,以及为企业提供个性化指导和咨询服务。
Mr. Jing Li
Mr. Jing Li
Li Jing is a partner of the New York branch of CKR law firm in the United States and a practicing lawyer in New York. She has several years of legal, financial and commercial experience, and her business areas include cross-border mergers and acquisitions, capital market, commercial real estate and company law. Before joining CKR, Li Jing worked in the New York branch of Zhonglun law firm and Dacheng law firm, and also served as the east coast representative of Shenzhen positioned in the United States, providing legal and tax consulting services for American investors to invest in China.
李静是美国CKR律师事务所纽约分所的合伙人,美国纽约州执业律师,拥有多年法律、金融及商事的从业经验,业务领域包括跨境兼并与收购、资本市场、商业房地产及综合公司法业务。加入CKR前,李静律师曾任职于中伦与大成纽约分所,还曾作为深圳市驻美国办事处的东岸代表,为美国投资者到中国投资提供法律及税务咨询服务。